ランニングホームランは和製英語でした

あらすじ

タイトル通り、ランニングホームランは和製英語だという話です。

本題

メジャーリーグオールスターゲームイチローがランニングホームランを打って話題になっていました。悔しいことに、私はその実況を見ることが出来なかったのですが、後からYouTubeでその様子を知ることが出来ました。
私が見た映像は海外のもので、日本語の実況が入っていなかったのですが、英語の音声を聞いてみると、アナウンサーは「runninng home run」ではなく別の言葉を使っていることが解りました。高校・大学と英語の成績が悪かった私のヒアリング力でもはっきりと「home run」の前には「runninng」ではなく「inside」「park」という単語が聞こえます。
野球用語には和製英語が多いと聞いたことがあるので、調べてみたところランニングホームランを英語では
inside-the-park home run
と呼ぶそうです。というより、前後関係を考えると「inside-the-park home run を日本ではランニングホームランと呼ぶ」が正確ですね。